Gramma
To her grandchildren, Marie Fichthorn was Gramma. She had a way with
words. Did Gramma make up her own language, or was she just speaking
Pennsylvanian? What’s the difference?
Words
-
babushka
-
A woman’s head scarf, usually heavy and protective. [Pittsburgh from
Russian, grandmother, diminutive of baba, old woman]
-
bedfast
-
Confined to bed; bedridden. [From Old English bed and fæst,
akin to German fest, firm, stable]
-
boilermaker
-
A beer spiked with a shot of whiskey.
-
bushed
-
Extremely tired; exhausted. [Pennsylvania from bush, scrubby
woodland from Middle English partly from Old English busc partly
from Old French bois, wood (of Germanic origin) and partly of Scandinavian
origin (Danish busk) possibly from Dutch bosch]
-
chiffon
-
A woman’s head scarf, usually light and decorative. [Women were obliged
to cover their heads in Catholic churches before about 1970. From
English
chiffon, rag from French from chiffe, old rag perhaps
variant of Old French chipe, of Germanic origin]
-
chifforobe
-
A tall piece of furniture having drawers on one side and space for hanging
clothes on the other. [From French chiffonier, chest of drawers,
originally ragpicker from chiffon, rag (see chiffon) and wardrobe
(see wardrobe)]
-
clip
-
To hit or punch with a quick, sharp blow. [Middle English clippen,
to shear from Old Norse klippa]
-
cockeyed
-
Lopsided; crooked; askew.
-
commode
-
An indoor toilet. [Pennsylvania from French from commode,
convenient from Latin commodus]
-
commotion, “create a commotion”
-
An agitated disturbance. [Middle English commocioun from Old
French
commotion from Latin commotio commotion- from
commotus,
past participle of commovere, to disturb]
-
company
-
Guests. [Middle English compainie from Old French compaignie
from Vulgar Latin *compania, literally group sharing bread]
-
conniption, “have a conniption”
-
A fit of violent emotion, such as anger or panic. Also called conniption
fit. [Arbitrary pseudo-Latin coinage]
-
davenport
-
A large sofa. [From the name of the original manufacturer]
-
dutch cleanser
-
An abrasive cleanser, now by trade names such as “Ajax” and “Spick-and-Span.”
-
epizooty, “catch the epizooty”
-
An epidemic disease among animals. [French épizootie
formed by analogy with épidémie from Greek epi,
upon; zoion, animal]
-
federal case, “make a federal case out of it”
-
A major issue that has evolved from a minor problem or complaint.
-
five hundred
-
The card game rummy played to a score of five hundred points.
-
flit
-
To move about rapidly and nimbly. [Carlisle, Pennsylvania from Middle
English flitten from Old Norse flytja, to carry about, convey]
-
fuss-button
-
An excessively fussy or fastidious person. [Pennsylvania from English
fuss
17th century slang, probably echoic]
-
hickey
-
A device or contrivance; a gadget.
-
highball
-
A mixed drink; ginger ale with a shot of whiskey or beer with a shot of
whiskey (see boilermaker).
-
highfalutin
-
Pompous or pretentious. [Native U.S. word coined during the 19th-century.
It has been suggested that the second element, -falutin, comes from the
verb flute—hence high-fluting, a comical indictment of one who thinks too
highly of oneself.]
-
hoi polloi
-
The common people; the masses. [Greek hoi, the many, nominative
plural of ho and polloi, nominative plural of polus,
many]
-
hoity-toity
-
Snobbish; condescending. [From hoyden, a rude youth probably
from Dutch heiden, heathen, boor from Middle Dutch]
-
horse around
-
To engage in rowdy or rough play.
-
icebox
-
A refrigerator. [Originally an insulated chest or box into which
ice is placed, used for cooling and preserving food]
-
jalopy
-
An old, dilapidated automobile. [Earlier jaloupy]
-
jawbreaker
-
A type of hard, sugar candy made in spheres. [Central Pennsylvania]
-
jellybread
-
Untoasted bread with jelly. [Central Pennsylvania]
-
kettle
-
A metal pot, usually with a lid, for boiling or stewing. [Middle English
ketel
from Old Norse ketill, Old English cetel both from Latin
catillus,
diminutive of catinus, large bowl]
-
kibitz
-
To chat, converse. [Yiddish kibitsen from German kiebitzen
from Kiebitz, pewit, kibitzer from Middle High German gibitz,
pewit,
of imitative origin]
-
kibosh, “put the kibosh on”
-
squelch; veto. [Originally nonsense earlier also kyebosh from
Yiddish influenced by English by association with Turkish bosh,
empty]
-
lard
-
The white solid or semisolid rendered fat of a hog; shortening.
-
let go
-
To become unfastened.
-
light
-
To alight. [Middle English lihten from Anglo-Saxon lihtan,
lyhtan,
to dismount, originally to relieve a rider’s burder from
leoht,
liht,
light in weight]
-
loggerheads, “come to loggerheads”
-
Strong disagreement. [From logger, heavy block of wood
and from blockhead, a stupid fellow]
-
lye
-
The liquid obtained by leaching wood ashes; sodium hydroxide. Now
by trade names such as “Drano.”
-
monkey around
-
To fool around; to behave in a mischevious or apish manner.
-
monkey with
-
To trifle, meddle or tamper with.
-
pester
-
To inflict a succession of petty annoyances. [Probably short for
French empestrer, to constrain, embarrass (probably also influenced
by pest)]
-
pickle, “in a pickle”
-
A disagreeable or troublesome situation; a plight (see predicament).
[Perhaps under the influence of a similar Dutch usage in the phrase in
de pekel zitten, “sit in the pickle,” and iemand in de pekel laten
zitten, “let someone sit in the pickle.” Middle English pikel,
first recorded around 1400 with the meaning “a spicy sauce or gravy served
with meat or fowl”]
-
pie-eyed
-
Impaired by, or as if by, liquor.
-
plaster
-
An adhesive bandage. [Middle English from Old English, medical dressing
and from Old French plastre, cementing material both from Latin
emplastrum,
medical dressing from Greek emplastron from emplassein, to
plaster on; plassein, to mold]
-
predicament, “in a predicament”
-
A situation, especially an unpleasant, troublesome, or trying one, from
which extrication is difficult. [Middle English from Late Latin praedicamentum
from Latin praedicare. Prae- before and dicare,
to proclaim.]
-
putz around
-
To tinker. [Pittsburgh probably imitative of Yiddish putz;
probably from English putter, probably alteration of potter
probably frequentative of Middle English poten, to poke, push from
Old English potian]
-
redd, “redd up”
-
To clean, arrange or tidy. [Pennsylvania from Scotland and Northern
Ireland from Old Norse rydhja]
-
roughhouse
-
Rough play.
-
sack
-
A paper bag used as a sack.
-
scrub
-
To scrub one’s body or teeth. [Pittsburgh from Middle English scrobben,
to currycomb a horse from Middle Dutch schrobben, to clean by rubbing,
scrape]
-
skillet
-
A cast iron frying pan. [From Middle English skelet from Old
French escuelete, diminutive of escuele, plate from Latin
scutella,
diminutive of scutra, platter]
-
spicket
-
A water faucet. [Pennsylvania from English spigot from Middle English
perhaps from Old French *espigot diminutive of Old Provençal
espiga,
ear of grain from Latin spica]
-
stoop
-
A small open porch. [Northeastern United States from Dutch stoep,
front verandah from Middle Dutch]
-
store-bought
-
Not homemade.
-
tin
-
A metal can, especially for preserving food. [Originally from plating
steel with tin to prevent corrosion]
-
tin foil
-
Aluminum foil, usually to wrap food. [Originally made of tin or a
tin-lead alloy]
-
tomfoolery
-
Foolish behavior. [From Tom Fool, as in Tom o’Bedlam,
poor
Tom, names formerly applied to the demented and retarded]
-
wardrobe
-
A tall, movable cabinet provided with hangers, etc., for holding clothes.
[Middle English warderobe from Old French warderobe from
warder,
to watch, keep, preserve and robe]
-
y’ins
-
You, plural. [From Middle Course of the Susquehanna and West to the State
Line you’ins, you’uns, yunz; akin to Southern United
States y’all]
Phrases
Looks like a dog’s breakfast
Livin’ high on the hog
Put the fire on
Keep your shirt on
We’re not real particular, We’re not real fussy
It’ll keep
Knock for a loop, Throw for a loop
Sing for your supper
Now you’re cookin’
Burn the lights
Burnin’ daylight
Go to pot, Go to seed
Go to town
Too rich for my blood
Crack a window
Put you in the poorhouse, Leave you in the poorhouse
Get out of the road
Cock of the walk
Look at television
A run for your money
Up to par
As a rule
Talk a blue streak
What the score is
Stir up
Keyed up
sock (punch)
Too big for your britches
Lickety-split
Hold your horses
Shut upand deal
Sight for sore eyes
By itself
In the doghouse
Usage
-
“to” or “of” to indicate a time before the hour [Pennsylvania], for
example:
-
“ten to four” – ten minutes before four o’clock.
-
“quarter of” (often without reference to the hour) – fifteen minutes before
the hour.
-
In reply to the use of a highfalutin term, the sarcastic use of that term
as an address, for example:
-
“Gramma, the egg cooks faster because of the pan’s high thermal conductivity.”
-
“Hey thermal conductivity, watch what you’re doin’ or you’ll burn my egg.”
Outside Links